1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
對于基礎詞匯及語法較薄弱的考生來說,要繼續鞏固閱讀中的長難句,同時也要分析閱讀文章中段落間的關系。下面老師為考生做2002年考研英語真題text2中長難句的精析。
1. Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty.
解析:本句話較簡單,Since the dawn of human ingenuity,這里since引導的是一個時間狀語,that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty是that引導的定語從句,先行詞是work。考生在翻譯時注意以下詞語的意思:dawn早期,ingenuity創造性,靈活性;nasty討厭的。
參考譯文:從人類最初有了智慧至今,人們一直在設計日益巧妙的工具來處理那些危險的、枯燥的、繁重的或者只是一般骯臟的工作。
2. As a result, the modern world is increasingly populated by intelligent gizmos whose presence we barely notice but whose universal existence has removed much human labor.
解釋:本句中出現一個被動語態,和but連接的兩個并列定語從句,分別是:whose presence we barely notice,whose universal existence has removed much human labor,先行詞是intelligent gizmos,翻譯時都可以獨立成句。
參考譯文:由此引起的結果是,現代世界已經日益充斥著智能的裝置,雖然我們幾乎都注意不到他們,但他們的普遍存在卻節省了許多人類勞力。
3. There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy — far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.
解析:本句相對簡單,出現了there be的結構,that引導的定語從句that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy,先行詞是robot systems,還有than引導的比較級。按正常的順序翻譯就行。
參考譯文:由于電子和微觀機械儀器的不斷縮小,現在已有一些機器人系統能夠進行精確到毫米的腦部和骨髓手術,其精確性遠遠超過熟練的醫生用他們的雙手所能達到的水平。
4. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves — goals that pose a real challenge.
解析:本句中出現了條件狀語從句,以及and引導兩個并列謂語,will have to operate with less human supervision and be able to make ,還有that pose a real challenge定語從句,先行詞是goals。
參考譯文:但是如果機器人要進入節省勞力的下一個階段,他們必須能夠在更少的人工監控下運行,并且至少能夠獨立地做一些決定。這些目標給我們提出了一個真正的挑戰。
以上就是老師與考生們分享的2002年考研英語真題text2文章中的長難句精析,希望能夠幫助考生更好的理解文章,祝各位考生快樂、高效的復習!
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息