網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
順序譯法指的是按照原文的表達(dá)順序進(jìn)行翻譯而不對語序和邏輯方式做出大的調(diào)整。一般來說,順譯法適用于并列復(fù)合句、大部分簡單句和小部分主從復(fù)合句。對語序和邏輯方式不做和少做調(diào)整就意味著可以節(jié)省大量的思考時間,大大地有利于考生爭取更多的分?jǐn)?shù)。
例1 While Washington and Jefferson privately expressed distaste for slavery, they also understood that it was part of the political and economic bedrock of the country they helped to create.
譯文:雖然華盛頓和杰斐遜私底下也表示過對奴隸制的反對,但是他們同時也明白,對于這個他們協(xié)助創(chuàng)建的國家而言,奴隸制是其政治和經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的一部分。
分析:本句是一個由while引起的并列復(fù)合句,前部分是一個簡單句,作狀語,后部分是一個賓語從句。全句除了把“協(xié)助創(chuàng)建”這一定語提前外,邏輯思維和表達(dá)方式都與漢語的一致。
例2 This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
譯文:第一次實驗取得了成功,再加上后來的實驗表明記憶力本身不是由基因決定的,這些結(jié)果讓埃里克森得出結(jié)論:記憶行為是一種認(rèn)知行為,而不是直覺行為。
分析:原句是一個由插入語隔開的主賓復(fù)合結(jié)構(gòu),一般有插入語的情況下都會拿出來單獨(dú)翻譯,但是在這個句子中可以采用另外的處理方式。譯句中將主語“this success”這一名詞結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化成漢語的動賓結(jié)構(gòu),為了使句意明晰添加了主語,這樣原來的主語依舊作為譯句當(dāng)中的主題,插入語成了附加結(jié)構(gòu),賓語從句語序不需要調(diào)整,因此整體表達(dá)順序依然和原語是完全一致的,簡潔流暢,避免了“翻譯腔”。
例3 She has spent a sleepless night, and rising early, had stood, rapped up, at her window, with the cooled air blowing on her face, to watch the dawn.
例句:她一夜無眠,早早起身,披上毯子,迎著拂面的涼風(fēng),憑窗眺望黎明的到來。
分析:多個連貫的動作并列時,英語和漢語的語序一致,可以采用并列法。但是要注意時態(tài)是平行還是有先后之分。如果有先后之分,則要做出必要的語序調(diào)整。
嚴(yán)格意義上講,沒有哪種翻譯方法完全適用于某種情況,因為英文表達(dá)習(xí)慣與漢語表達(dá)習(xí)慣既不是完全相同的也不是完全相反的,所以順序譯法的使用必須以符合漢語的表達(dá)方式為最終目的,希望各位考生懂得基本原理后因地制宜,靈活運(yùn)用。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號