網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
科目代碼:F1303 科目名稱:漢英筆譯
一、考試要求
主要考察考生是否掌握了翻譯的主要理論與基本方法;文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)與翻譯策略;跨文化交際能力與翻譯策略的恰當(dāng)運(yùn)用;基本的語(yǔ)篇分析方法與翻譯中的整體性思維;基本的編譯能力與翻譯的變形。
二、考試內(nèi)容
1. 中西方翻譯理論的流派與內(nèi)容;
2、歸化、異化作為基本翻譯策略的使用方法;
3、漢語(yǔ)與英語(yǔ)表達(dá)形式與思維方式的差異及概念的轉(zhuǎn)換方法;
4、語(yǔ)篇分析的多重視角與主要方法;
5.從文化、語(yǔ)篇、語(yǔ)段、句子到詞各層次翻譯單位解讀語(yǔ)篇的過(guò)程與方法。
三、題型
試卷滿分為100分,翻譯實(shí)踐,基本題型有問(wèn)答題和段落翻譯。問(wèn)答題占20%,段落翻譯題占80%。
四.參考教材
1.《文體與翻譯》.劉宓慶著.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2007年第三版.
2. 《翻譯方圓》.鄭延國(guó)著.復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.
3.《英漢-漢英應(yīng)用翻譯教程》.方夢(mèng)之主編.上海外語(yǔ)教育出版社,2011.
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)