1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
從暨南大學研究生招生信息網獲悉,2021年暨南大學843翻譯與寫作(法語)考研初試大綱公布,內容如下:
暨南大學法語專業研究生入學考試大綱
《翻譯與寫作》考試大綱
考試科目名稱:翻譯與寫作考試科目代碼:[843]
一、考查目標
根據《法語專業教學大綱》的規定,本科目重點考察考生的法語實際運用能力,考察內容主要包括三個方面:(1)法譯漢能力,具體包括疑難句型翻譯、主從復合句翻譯、300詞左右的多元化題材短文翻譯(選題范圍:新聞時事、文學作品、歷史著作、經貿文章、文化旅游、科技文章等);(2)漢譯法能力,具體包括疑難句型翻譯、典型漢語句式翻譯、300字左右的多元題材短文翻譯(選題范圍:新聞時事、文學作品、歷史著作、經貿文章、文化旅游、科技文章等);(3)法語寫作能力,具體為撰寫一篇800單詞左右的命題作文。
二、考試形式
本試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘
答題方式為閉卷、筆試
三、試卷結構
本科目試卷基本題型為:
(一)法譯漢(60分):
1.疑難句型翻譯(15分)
2.主從復合句翻譯(15分)
3.多元題材短文翻譯(30分)
(二)漢譯法(40分):
1.疑難句型翻譯(10分)
2.典型漢語句式翻譯(10分)
3.多元題材短文翻譯(20分)
(三)命題作文(50分):現場用法語寫出一篇800單詞左右的命題作文
四、考查范圍
1.法譯漢部分
對法語原文理解的整體準確度;對法語關鍵詞匯的理解準確度;中譯文的忠實度;中譯文的通順度;中譯文的典雅度。
2.漢譯法部分
對中文原文理解的整體準確度;對中文關鍵詞匯的理解準確度;法譯文的忠實度;法譯文的通順度;法譯文的典雅度。
3.法語寫作部分
對作文題目的理解程度;對題目所涉及的相關知識及題目內涵的了解程度;法語表達的規范度和準確度;法語表達的通順度;文章表述的邏輯性。
五、參考書目
本科目不指定參考書目。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息