1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
46. There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.
【解析】
1. 本句主干為There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals(在醫學雜志上有很多這樣的無稽之談)
2. which引導定語從句,修飾this kind of nonsense
(1) which指代this kind of nonsense,在定語從句中做主語
① 則定語從句為“這些無稽之談引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱”
② when引導狀語從句,可以理解為條件,從句省略this kind of nonsense is,則為“如果廣播公司和非專業媒體報道這些無稽之談”
【參考譯文】
在醫學雜志上有很多這樣的無稽之談,如果廣播公司和非專業媒體報道這些無稽之談,那么就會引起健康恐慌和短暫的飲食狂熱。
【備考指點】
47. Nowadays,anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago.
【解析】
1. 本句主干為anyone has to have published twice the number of papers (任何人都必須已經發表了兩倍的論文數量)
2. applying for a research post修飾anyone,則意思為“任何申請研究職位的人”
3. that引導定語從句,修飾the number,意思為“這樣的數量要求只有十年前申請同一職位時才是如此”
【參考譯文】如今,任何想申請研究職位的人都必須已經發表了兩倍的論文數量,這樣的數量要求只有十年前申請同一職位時才是如此。
48) Attempts have been made to curb this tendency, for example, by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.
【解析】
1. 本句主干為Attempts have been made(嘗試被做出),可以調整表達為:有人已經做出多次嘗試
2. to curb this tendency為主語補足語,則主干可以調整為“有人已經多次試圖遏制這種趨勢”
3. by doing為方式狀語
(1) incorporate... into... (將...納入...)
(2) by trying to incorporate some measure into the assessment of an applicant’s papers (通過試圖將某種衡量標準納入對某位申請者論文的評估過程當中)
(3) 可以調整為“在評估申請人的論文時,納入某種衡量標準”
(4) of quality as well as quantity修飾measure,意思為“除了數量標準以外,還有質量標準”
(5) 調整為“在評估申請人的論文時,除了納入關于數量的衡量標準以外,還要納入有關質量的衡量標準”
【參考譯文】例如,有人已經在評估申請人的論文時,嘗試除了納入關于數量的衡量標準以外,還納入有關質量的衡量標準,以此來多次試圖遏制這種趨勢。
50) If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reproducible, we must ensure that our institutions encourage that kind of science.
【解析】
1. 本句主干為we must ensure that ... (我們必須要確保...)
2. that引導賓語從句“我們的院校鼓勵這種科學”
3. if引導條件狀語從句
(1) be serious about(對...當真)
(2) 則意思是“如果我們真的想確保我們的科學是有意義和可再生的”
【參考譯文】如果我們真的想確保我們的科學是有意義和可再生的,我們必須確保我們的院校鼓勵這種科學。
為了讓考生們能提前下手做準備,能在明年的考研英語中取得好成績,跨考英語教研室的老師建議要參加2020年考試的考生們從現在就要開始不僅要學習長難句分析,還要練習文章的翻譯,平時背誦單詞和學習語法知識的同時,在具體語境中去應用所學基礎知識,練習長難句分析和理解,可以用歷年真題作為題材,這樣既可以練習翻譯,還能順便復習考研大綱中的詞匯和語法知識。開始練習的時候可以從簡單的內容入手,比如可以先從完形填空開始,結合語境和上下文,逐詞逐句的翻譯,慎重選擇每個單詞的詞義及每句話的完整意思。做完完型的翻譯,可以升級到閱讀的翻譯,因為閱讀相對較難,這樣循序漸進的練習,就可以不斷地提高基本功了。
英語是個需要長期積累的學科,必須細水長流,不能臨時抱佛腳,尤其是翻譯題,需要扎扎實實的練習才會有質的提高。希望所有考生能早點下手準備,都能在明年的考試中取得好成績!
來源未注明“中國考研網\考研信息網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息