1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
女排精神不是贏得冠軍,而是有時候不知道會贏,也會竭盡全力,是你一路雖走得搖搖晃晃,但站起來抖抖身上的塵土,依舊目光堅定,這對于備戰2017考研的考生來說也是一樣的,只要竭盡全力,結果不會是差強人意。里約奧運會中國女排運動員展現出來的精神也很有可能是2017考研英語寫作的熱門出題點,考生一定要對中國女排的相關信息有所了解。
中國女排——2017考研英語寫作語料里約奧運會中國女排運動員展現出來的精神也很有可能是2017考研英語寫作的熱門出題點,考生一定要對中國女排的相關信息有所了解。
Take Lang Ping, the head coach of the Chinese women's volleyball team, for example. She guided this team to carry on the spirit of Chinese women's volleyball team—to never give up and led the team to win its third women's volleyball gold medal in Olympic Games this year. This team has become a symbol of striving and competing. Lang Ping’s story also serves as an inspiration for every one of us, be it in sports or in people's daily lives.
昨天句子的解析:
For example, in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization -- with all the far-reaching changes in social patterns that followed -- was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
詞匯突破:1. industrialized countries of Europe 工業化的歐洲國家
2. far-reaching 影響深遠的
3. whereas 然而(用來比較或對比兩個事實)
4. undergo 經歷
確定主干:并列句一:
the process of industrialization was spread over nearly a century.
工業化進程持續了大約一個世紀之久
并列句二:
a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程
其他成分:1.in the early industrialized countries of Europe the process of indust rialization 狀語
在先期實現工業化的歐洲國家中
2. with all the far-reaching changes in social patterns that followed
(并列主語)
隨之而來的各種深刻的社會結構變革
參考譯文:舉個例子,在先期實現工業化的歐洲國家中,其工業化進程以及隨之而來的各種深刻的社會結構變革,持續了大約一個世紀之久,而如今一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程。
中國女排精神也很有可能是2017考研英語寫作的熱門出題點,考生一定要對中國女排的相關信息有所了解。
祖國萬歲!學習女排!振興中國!
這樣的口號看似過時,不接地氣,卻能喚起人們內心深處的情感共鳴,也能詮釋出我們經歷的這個時代的偉大!
生逢盛世!吾輩必須自強!
中國女排——2017考研英語寫作語料
Take Lang Ping, the head coach of the Chinese women's volleyball team, for example. She guided this team to carry on the spirit of Chinese women's volleyball team—to never give up and led the team to win its third women's volleyball gold medal in Olympic Games this year. This team has become a symbol of striving and competing. Lang Ping’s story also serves as an inspiration for every one of us, be it in sports or in people's daily lives.
昨天句子的解析:
For example, in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization -- with all the far-reaching changes in social patterns that followed -- was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
詞匯突破:1. industrialized countries of Europe 工業化的歐洲國家
2. far-reaching 影響深遠的
3. whereas 然而(用來比較或對比兩個事實)
4. undergo 經歷
確定主干:并列句一:
the process of industrialization was spread over nearly a century.
工業化進程持續了大約一個世紀之久
并列句二:
a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程
其他成分:1.in the early industrialized countries of Europe the process of indust rialization 狀語
在先期實現工業化的歐洲國家中
2. with all the far-reaching changes in social patterns that followed
(并列主語)
隨之而來的各種深刻的社會結構變革
參考譯文:舉個例子,在先期實現工業化的歐洲國家中,其工業化進程以及隨之而來的各種深刻的社會結構變革,持續了大約一個世紀之久,而如今一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息