翻譯研究的語(yǔ)言學(xué)探索——古詩(shī)詞英譯本的語(yǔ)言分析
- 所屬分類(lèi):
- 作者:
黃國(guó)文 著
- 出版社:
上海外語(yǔ)教育
- ISBN:9787810957199
- 出版日期:2006-7-1
-
原價(jià):
¥15.00元
現(xiàn)價(jià):¥12.40元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi):
圖書(shū)簡(jiǎn)介
本書(shū)是英漢語(yǔ)語(yǔ)篇對(duì)比分析方面的專(zhuān)著。作者從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的角度和方法全面分析了近年來(lái)有關(guān)英漢語(yǔ)語(yǔ)篇對(duì)比的論文和著作,開(kāi)辟了中國(guó)古詩(shī)詞英漢分析的語(yǔ)言學(xué)途徑。本書(shū)可供語(yǔ)篇分析、功能語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)芳香的研究生和教師使用,也可供翻譯工作者和翻譯研究者使用。
目錄
第1章:緒論:古詩(shī)詞英譯分析的語(yǔ)言學(xué)嘗試
1.1 引言
1.2 《題西林壁》解讀
1.3 選擇《題西林壁》的理?yè)?jù)
1.4 《題西林壁》的四種英譯
1.5 本書(shū)各章的內(nèi)容簡(jiǎn)介
1.6 《題西林壁》的英譯分析
1.7 結(jié)語(yǔ)
第2章:經(jīng)驗(yàn)功能分析
2.1 引言
2.2 經(jīng)驗(yàn)功能簡(jiǎn)介
2.3 《清明》原文的經(jīng)驗(yàn)功能分析
2.4 英譯的經(jīng)驗(yàn)功能分析
2.5 幾個(gè)需要弄清楚的問(wèn)題
2.6 結(jié)語(yǔ)
第3章:邏輯功能分析
3.1 引言
3.2 關(guān)于邏輯功能
3.3 《清明》一詩(shī)的邏輯功能分析
3.4 英譯的邏輯功能分析
3.5 意合與形合分析
3.6 結(jié)語(yǔ)
第4章:人際功能分析
4.1 引言
4.2 人際功能概說(shuō)
4.3 《清明》一詩(shī)的人際功能分析
4.4 英譯的人際功能分析
4.5 結(jié)語(yǔ)
第5章:語(yǔ)篇功能分析
5.1 引言
5.2 語(yǔ)篇功能簡(jiǎn)介
5.3 原詩(shī)的主位結(jié)構(gòu)分析
5.4 英譯的語(yǔ)篇功能分析
5.5 結(jié)語(yǔ)
第6章:言語(yǔ)過(guò)程與語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)
6.1 引言
6.2 兩個(gè)系統(tǒng)功能概念
6.3 賈島的原詩(shī)分析
6.4 幾種英譯本分析
6.5 討論
6.6 結(jié)語(yǔ)
第7章:漢英語(yǔ)篇對(duì)比研究
第8,章:翻譯中的“形式對(duì)等”
第9章:靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的表現(xiàn)
第10章:專(zhuān)有名詞及其英譯
第11章:英譯中的引述現(xiàn)象
第12章:英譯中的人稱(chēng)處理問(wèn)題
第13章:英譯中的時(shí)態(tài)選擇
第14章:結(jié)語(yǔ):翻譯研究的功能語(yǔ)言學(xué)途徑
附錄1:古詩(shī)詞英譯選
附錄2:本書(shū)論及到的古詩(shī)詞和英譯者
參考文獻(xiàn)
國(guó)外翻譯研究叢書(shū)