1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:參考書目 來源:網絡整理 2019-01-30 相關院校:上海外國語大學
上外翻碩考研補充參考書目整理如下:
•補充參考書目:
翻譯碩士英語:
《新編英語教程》李觀儀上海外語教育出版社
《中式英語之鑒》瓊平卡姆外語教學與研究出版社
《GRE閱讀39+3全攻略》魏宇燕北京大學出版社
《英國散文名篇欣賞》楊自伍上海外語教育出版社
參考書解析:
題型包含完型、閱讀和寫作三部分(2017年題型改革、僅剩閱讀問答和寫作兩個部分),主要考察學生的英語能力。學生備考時要注重英語基礎,著重提高閱讀和寫作能力。無選項完型應該是所有人的難點,大家平時一定要多做練習,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,記住文章里面的一些固定搭配、連詞、動詞等;閱讀理解一定不要有嚴重丟分,要重點復習,多做練習,提升速度和準確度;作文沒有訣竅,需要平時的積累,建議每周3篇左右,多積累好的詞組、模板等,盡量使用一些高級詞匯來提升作文的規格。
英語翻譯基礎:
《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南北京大學出版社
《高級口譯教程》梅德明上海外語教育出版社
《口譯:技巧與操練》諾蘭杰姆斯上海外語教育出版
參考書解析:
題型包括英漢短語翻譯及解釋,中英文章節選翻譯,主要考查學生的語言運用能力及整體知識結構。備考時,既要顧及翻譯理論技巧的學習,又要勤加練習,廣泛涉獵。
做好翻譯的基本條件就是積累大量的單詞,這個是確定考研一開始就要做的事情,基礎打好了,才能往更高的層次延伸,翻譯不是一兩天就可以練好的,需要長時間的積累、練習,英語翻譯基礎總分150分,屬于重點復習的科目,在做題的過程中,可以參考二筆的文章,大家在練習時,要能夠在一次次的練習中找到自己的短處,例如句子結構、語法、詞匯的使用等等,都是需要注意的,翻譯后對照給出的譯文來進行比較,爭取每一次都能夠有所進步。
漢語百科:
《中國文化要略》程裕禎2013-06-01外語教學與研究出版社
《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松2005-08-01東南大學出版社
《中國文化讀本》(中文本)葉朗朱良志2008-04-01外語教學與研究出版社
參考書解析:
上外百科著重在中國文學歷史上,題型包括選擇、成語解釋、應用文寫作、命題作文寫作(2017年題型變化為問答和寫作)。百科主要考中國古代文化、文學知識、近現代文化文學知識。應用文主要考查表述格式。命題作文以議論文為主,平時應注意積累觀點和素材。
議論文在聯系起來可能部分同學找不到復習的方向,大家平時可以多了解一些社會時事,多思考,從不同角度來看問題,找到問題分析的角度,在寫文章的時候就會很快找到思路。關于成語解釋,就需要大家背誦大量的成語知識了,可以參考一些成語故事類的書籍,這樣便于大家理解記憶。
掃碼關注
考研信息一網打盡